Zweisprachige Schulen aus der Perspektive der Schulentwicklung: Modelle, Ziele und Chancen zweisprachiger Schulen in Graubünden
Abstract
Graubünden ist der einzige dreisprachige Kanton der Schweiz. Deutsch, Romanisch und Italienisch sind die entsprechenden Kantonsund Amtssprachen. Gemäß Strukturerhebung 2019 beträgt, gemessen an einer Gesamtbevölkerung von 195.830 Einwohnerinnen und Einwohnern, der Anteil jener Personen, die Deutsch als Hauptsprache angeben, 75,2 Prozent; 14,7 Prozent geben Rätoromanisch und 13,2 Prozent Italienisch an (Kanton Graubünden, Amt für Wirtschaft und Tourismus, 2021). Aufgrund seiner institutionellen Dreisprachigkeit sieht das Bündner Schulsystem drei Schultypen vor: die deutsch-, italienisch- und romanischsprachige Schule mit der entsprechenden Schulsprache und den jeweils unterschiedlichen Schul-, Zweit- und Fremdsprachen. Für romanischsprachige Schülerinnen und Schüler ist Deutsch eine Zweitsprache, weil sie auch außerhalb der Schule viel Kontakt zum Deutschen haben.
Schlagwörter
Schulentwicklung, Erziehungswissenschaft
Literaturhinweise
- Bisaz, C., Kobelt, E., Rausch, C., Strebel, M., Glaser, A. & Kübler, D. (2019). Massnahmen zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur im Kanton Graubünden: Evaluationsbericht im Auftrag des BAK (Publikationsreihe des Zentrums für Demokratie Aarau (ZDA)). Zentrum für Demokratie Aarau. https://www.zdaarau.ch/dokumente/SB-16-R%C3%A4toromanisch.pdf (28.8.2021).
- Bundesamt für Statistik. https://www.bfs.admin.ch/bfs/de/home/grundlagen/volkszaehlung.html (2.8.2021).
- Cathomas, R. (1999). Zur Wirksamkeit des immersiven Unterrichts an den bündnerromanischen Schulen in der Schweiz: Eine empirische Untersuchung. In: Bulletin suisse de linguistique appliquée 69/2, S. 43–54.
- Cathomas, R. (2005). Schule und Zweisprachigkeit. Immersiver Unterricht: Internationaler Forschungsstand und eine empirische Untersuchung am Beispiel des rätoromanisch-deutschen Schulmodells. Münster: Waxmann.
- Cathomas, R. (2011). Immersion – ein Modebegriff. Eine kritische Begriffs(er)klärung anhand einer Typologie zwei- und mehrsprachiger Schulmodelle. In: V. Todisco & M. Trezzini (Hrsg.), Mythos Babel. Mehrsprachigkeitsdidaktik zwischen Schein, Sein und Wollen. Verlag Pestalozzianum: Zürich, S. 156–168.
- Crameri, S. Todisco, V. & Cangemi, F. (2021). Projekt zur Weiterentwicklung des Faches Italienisch als Fremdsprache. In: Bündner Schulblatt, August 2021 (4), S. 31–32. Crameri, S. (2021). GRUPIT. Un dialogo tra teoria e pratica. In: Didattica dell'Italiano. In: Studi applicati di lingua e letteratura 1 (1). DOI: https://doi.org/10.33683/didit.21.01.06
- Gross, M. & Flepp, L. (2012). Mamma eu les cuelas chochas. Schreibkompetenzstudie Graubünden. 5. Primarschulklassen. Pädagogische Hochschule Graubünden. Collana PHGR 1/2012.
- Kanton Graubünden, Amt für Wirtschaft und Tourismus. (2019). Statistik & Register: 01 Bevölkerung: Sprache, Religion. https://www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/dvs/awt/statistik/Bevoelkerung/Seiten/Sprache,_Religion.aspx (28.6.2021).
- Kanton Graubünden, Amt für Volksschule und Sport. (2021). Richtlinien zur zweisprachigen Führung von Schulen oder einzelnen Klassenzügen im Sinne einer partiellen Immersion. https://www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/ekud/avs/Volksschule/Zweisprachige_Schulen_AVS_Richtlinien_de.pdf (28.6.2021).
- Kanton Graubünden. Kultur- und Sprachenförderung. (2021). Sprachsituation im Kanton Graubünden. https://www.gr.ch/DE/institutionen/verwaltung/ekud/afk/kfg/sprachenfoerderung/Seiten/default.aspx (28.6.2021).
- Gregori, G. P., Lutz, I. & Todisco, V. (2012). Zweisprachiger Schulunterricht in Graubünden. In G. Meier (Hrsg.), Synergies Europe: Éducation bilingue en Europe et ailleurs: statu quo et itinéraires de recherce possibles, Band 7. Gerflint: Sylvains les Moulins, S. 77–90.
- Kerle, U. & Keller, F. (2012). Die Schule von morgen. Eine systemische Betrachtung im alpinen Raum. Glarus-Chur: Südostschweiz Buchverlag.
- Le Pape Racine, C. (2007). Integrierte Sprachendidaktik. Immersion und das Paradoxe an ihrem Erfolg. In: Beiträge zur Lehrerinnen- und Lehrerbildung 25(2), S. 156–167. DOI: https://doi.org/10.36950/bzl.25.2.2007.9916
- Pädagogische Hochschule Graubünden (2017). Mehrsprachigkeit in der Schule – Belastung oder Bereicherung? Ergebnisse einer mehrjährigen Studie zur Romanisch-, Mathematik- und Deutschkompetenz an den zweisprachigen Schulen im Oberengadin [Press release]. https://phgr.ch/mehrsprachigkeit-in-der-schulebelastung-oder-bereicherung/ (21.8.2017).
- Serra, C. (2007). Schlussbericht der sprachwissenschaftlichen Untersuchungen an den zweisprachigen Primarschulklassen Deutsch/Italienisch und Deutsch/Romanisch der Stadtschule Chur 2000-07. Universitäres Forschungszentrum für Mehrsprachigkeit der Universität Bern.
- Stadt Chur (2008). Botschaft des Stadtrates an den Gemeinderat. Nr. 50/2008. Definitive Einführung von zweisprachigen Primarschulklassen an der Stadtschule Chur; Teilrevision des Schulgesetzes. https://www.chur.ch/_docn/417408/ALV_B_zweisprachige_Primarschulklassen_50_08.pdf (20.12.2021).
- Stadtrat Stadt Chur (2008): Definitive Einführung von zweisprachigen Primarschulklassen an der Stadtschule Chur; Teilrevision des Schulgesetztes. Stadt Chur.
- Stadt Chur (2010). Schulen: Rheinau. unter: http://stadtschule.chur.ch/de/schulen/primarstufe/rheinau/welcome.php?amt_id=518&page=0 (20.12.2021).
- Sutter, B. & Kerle, U. (2011). Kleine Schulen im alpinen Raum suchen neue Wege. In: R. Müller, A. Keller, U. Kerle, A. Raggl & E. Steiner (2011) (Hrsg.), Schule im alpinen Raum. Innsbruck: Studienverlag.
- Todisco, V. (2013). Scuola bilingue e plurilinguismo a Maloja. Collana PHGR, Band 2. Südostschweiz Buchverlag: Chur.